第八十一章 (1/2)
笔趣阁 www.biquge3.cc,戒指无错无删减全文免费阅读!
“……!!”
黛拉咬了咬牙,脸上的神色绝对谈不上愉快。韦慎之转过头忘了过去,他身边的两位式神也做出了防备的架势。唯有一身白衣的琴灵依旧坐在原地,手指有一搭没一搭地抚摸着琴弦。
来者是一个身材高挑的男人,金发蓝眼,传统的欧洲人长相,唯有眼角的一颗泪痣略微中和了因为线条分明而显得有些冷硬的容颜。他浑身上下都是清一色的黑,唯有捏着手杖的手指被白色的手套所包裹。
“在下达伦·斯科特·德·莱斯。”来人深蓝色的眼睛一一扫过了韦慎之身边的三位付丧神,嘴角玩味的笑意更甚,然后他的目光定格在了韦慎之的身上。
听到对方自报家门后,韦慎之眯起眼睛,然后立刻用眨眼的动作掩盖了自己刚才的表情。
——达伦·德·莱斯,德·莱斯家的家主,自然也是巴托里家的头号敌人。伊斯卡说他的手下囚禁了一位对巴托里家有恩的女人,她说如果他能从斯科特的手下把那位女性救出,整个巴托里家都会感激他的。
韦慎之正在思考着,那边黛拉便面露不悦之色:“德·莱斯侯爵大人,我认为您起码应该遵守拜访者的礼仪,在会客厅稍作等待。”
面对黛拉的质问,斯科特几乎是露出了一个堪称“包容”的笑意,然后十分歉疚、诚惶诚恐地放低了声线,声音轻柔得几乎能让人浑身打颤:“梵米利昂小姐,您说的对。前来拜访女性居住的地方,我自然不该随意走动。”
对方“包容”的微笑简直像是在对待未成年的小孩,而刻意压低的语气也不过是为了让自己“不要吓到”她。在某些根深蒂固的观念里,女人是娇柔的鲜花。她们内心柔弱不堪,而这股柔弱正是促进女性的敏感多疑,进而促进了她们“敏锐的直觉”。这样纤细而娇弱的生物,生来只适合被温柔地对待,就算是男性们认为“正常”的声调和语言,都会让她们浮想联翩,最后脑补出一个以男性们引以为傲的理智而无法理解的结果。
黛拉又怎会不明白斯科特的做法。她内心怒火中烧,但是与此同时,她也明白自己不能因为个人情绪而和这位德·莱斯的家主起冲突,从而造成什么无法控制的结局。因此,她向韦慎之点了点头,然后又强忍着怒气向斯科特行了一礼,便离开了。
“真是一位美丽的女人啊。”斯科特玩味的目光注视着刚刚离去的女人,“即使如此拒绝男权社会对她的施压,她却不得不保留这些她所厌弃的价值观所绑缚在她身上的一些东西。”
说完,他玩味的眼光又回到了韦慎之身上,似乎期待他接话。韦慎之看了他两眼,忽然露出一个微笑:“愿闻其详。”
“比如……女子的衣裙、首饰,和高跟鞋。在法国大革命时期,某些崇尚所谓的性别解放的女人可是十分讨厌裙子和高跟鞋,认为这些东西凸显了女性特质,让女性成为男性*的客体。”德·莱斯家的家主微微一笑,“可是假如她们穿得和男人一模一样,社会便又会曲解她们,认为她们在模仿男人,并讽刺她们想要通过拙劣的效仿而达到自我的重新确立——因为这是不可能的,啊,至少,对于当时的人类社会来说。”
韦慎之不置可否。这一次,斯科特并未期待他接话,而是随意地走了两步,在一旁的软椅上坐下,“但是,假如她们不这么做,那么就变相表示了她们对这个社会对自己的压迫的逆来顺受。韦先生,您不觉得这样的一群人,真是又可怜,又可笑吗?”
“我对此不表达任何观点,侯爵大人。你我都不是女人,从未在人生的任何经历中遭受过只有女性才受到过的压迫,而有些痛苦,只有在真正地经历过所谓的绝望之后,才能被体悟与理解。因此,对于您对女性们想法的揣测,我没有观点,也不置一词。”
“哦?我以为您和巴托里伯爵大人应该都很懂得。否则你们怎么会找男人当自己的伴侣,又回到这个女人堆里呆着?”
想要反驳一个对自己的思想执着不已的人,只能用他自己的想法去反驳他自己,让他看出自己自相矛盾的点。韦慎之一面对这个过度沉浸在男子主义情节中的可怜的家伙表示同情,一面搬... -->>
“……!!”
黛拉咬了咬牙,脸上的神色绝对谈不上愉快。韦慎之转过头忘了过去,他身边的两位式神也做出了防备的架势。唯有一身白衣的琴灵依旧坐在原地,手指有一搭没一搭地抚摸着琴弦。
来者是一个身材高挑的男人,金发蓝眼,传统的欧洲人长相,唯有眼角的一颗泪痣略微中和了因为线条分明而显得有些冷硬的容颜。他浑身上下都是清一色的黑,唯有捏着手杖的手指被白色的手套所包裹。
“在下达伦·斯科特·德·莱斯。”来人深蓝色的眼睛一一扫过了韦慎之身边的三位付丧神,嘴角玩味的笑意更甚,然后他的目光定格在了韦慎之的身上。
听到对方自报家门后,韦慎之眯起眼睛,然后立刻用眨眼的动作掩盖了自己刚才的表情。
——达伦·德·莱斯,德·莱斯家的家主,自然也是巴托里家的头号敌人。伊斯卡说他的手下囚禁了一位对巴托里家有恩的女人,她说如果他能从斯科特的手下把那位女性救出,整个巴托里家都会感激他的。
韦慎之正在思考着,那边黛拉便面露不悦之色:“德·莱斯侯爵大人,我认为您起码应该遵守拜访者的礼仪,在会客厅稍作等待。”
面对黛拉的质问,斯科特几乎是露出了一个堪称“包容”的笑意,然后十分歉疚、诚惶诚恐地放低了声线,声音轻柔得几乎能让人浑身打颤:“梵米利昂小姐,您说的对。前来拜访女性居住的地方,我自然不该随意走动。”
对方“包容”的微笑简直像是在对待未成年的小孩,而刻意压低的语气也不过是为了让自己“不要吓到”她。在某些根深蒂固的观念里,女人是娇柔的鲜花。她们内心柔弱不堪,而这股柔弱正是促进女性的敏感多疑,进而促进了她们“敏锐的直觉”。这样纤细而娇弱的生物,生来只适合被温柔地对待,就算是男性们认为“正常”的声调和语言,都会让她们浮想联翩,最后脑补出一个以男性们引以为傲的理智而无法理解的结果。
黛拉又怎会不明白斯科特的做法。她内心怒火中烧,但是与此同时,她也明白自己不能因为个人情绪而和这位德·莱斯的家主起冲突,从而造成什么无法控制的结局。因此,她向韦慎之点了点头,然后又强忍着怒气向斯科特行了一礼,便离开了。
“真是一位美丽的女人啊。”斯科特玩味的目光注视着刚刚离去的女人,“即使如此拒绝男权社会对她的施压,她却不得不保留这些她所厌弃的价值观所绑缚在她身上的一些东西。”
说完,他玩味的眼光又回到了韦慎之身上,似乎期待他接话。韦慎之看了他两眼,忽然露出一个微笑:“愿闻其详。”
“比如……女子的衣裙、首饰,和高跟鞋。在法国大革命时期,某些崇尚所谓的性别解放的女人可是十分讨厌裙子和高跟鞋,认为这些东西凸显了女性特质,让女性成为男性*的客体。”德·莱斯家的家主微微一笑,“可是假如她们穿得和男人一模一样,社会便又会曲解她们,认为她们在模仿男人,并讽刺她们想要通过拙劣的效仿而达到自我的重新确立——因为这是不可能的,啊,至少,对于当时的人类社会来说。”
韦慎之不置可否。这一次,斯科特并未期待他接话,而是随意地走了两步,在一旁的软椅上坐下,“但是,假如她们不这么做,那么就变相表示了她们对这个社会对自己的压迫的逆来顺受。韦先生,您不觉得这样的一群人,真是又可怜,又可笑吗?”
“我对此不表达任何观点,侯爵大人。你我都不是女人,从未在人生的任何经历中遭受过只有女性才受到过的压迫,而有些痛苦,只有在真正地经历过所谓的绝望之后,才能被体悟与理解。因此,对于您对女性们想法的揣测,我没有观点,也不置一词。”
“哦?我以为您和巴托里伯爵大人应该都很懂得。否则你们怎么会找男人当自己的伴侣,又回到这个女人堆里呆着?”
想要反驳一个对自己的思想执着不已的人,只能用他自己的想法去反驳他自己,让他看出自己自相矛盾的点。韦慎之一面对这个过度沉浸在男子主义情节中的可怜的家伙表示同情,一面搬... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读