第七章 (1/2)
笔趣阁 www.biquge3.cc,简·爱无错无删减全文免费阅读!
我在洛伍德度过的第一个季度,好像有一个世纪那么长,而且还不是繁荣的时期。在这短短的一个季度中,我一直在同自己打仗,我需要克服从未遇到过的困难,以适应这里的规矩和根本不会的工作。我时刻小心翼翼,总是担心自己犯错。也正因为这样,我精神上所遭受到的磨难,比肉体上的要严重许多,然而身体上的磨难也不可小觑。
一月到三月的大部分时间户外都是被积雪覆盖的,即便是雪刚刚融化的时候,道路也是不通的。所以,我们的活动范围已经缩减到除了去教堂,就是待在围墙内的花园中了。但是,就在这么小的活动空间内,我们每天也必须完成一个小时的室外活动。我们的衣服不足以保暖,而且也没有靴子,只能等着钻进鞋子里的雪在里面融化。我们没有手套,所以手也被冻僵了,和脚上一样长了冻疮。每天晚上我都会看见自己肿得通红的双脚,但是每天早上,我又必须忍着疼痛将它们塞进鞋袜里。又痛又痒的感觉,至今难以忘记。另外,饮食供应不足也是一个很大的问题,在这里读书的孩子都处于长身体的年龄,胃口自然也好,然而供应给我们的食物少得可怜。即便是身体羸弱的病人,这些食物也是不够的。我们这里的孩子都缺乏营养,年纪小一些的孩子还要受大孩子的欺负。饥饿难耐的年龄大一些的女生,就会想尽办法,或是威逼,或是利诱,从幼小的学生那里弄来她们的食物。有好几次,我茶点中的黑面包被两个人讨去分食。而我的咖啡也有一半需要分给第三个人。我只能饥肠辘辘地流着眼泪喝下剩下的一半。
就在最寒冷的冬季,每个星期日还要去教堂,这简直是一星期之中最沉闷的日子。我们需要走两里路才能到达布罗克布里奇教堂,因为每星期日我们的监护人都在那里做礼拜。出发的时候很冷,等到了那里就更冷了。祷告的时候,身体都冻成冰棍了。这里距离学校太远,所以不能回学校用餐,就在两次祷告中间的休息时间吃一些冷肉和面包。至于给的量,和在学校的时候差不多,同样是少得可怜。
做完祷告,就已经是下午了,我们沿着一条毫无遮挡的山路走回学校去。一路上寒风刺骨,这可是从大雪覆盖的山峰上刮过来的北风,刮在脸上很疼,好像能撕扯下一层皮一样。
不过有一点我现在记忆犹新,那天坦普尔小姐步伐轻快地走在我们这个委靡不振的队伍旁边,寒风把她的花呢斗篷吹得紧紧贴在她身上。她一边为我们鼓劲,一边努力地带着队伍。正如她所说的要“像勇猛的战士”那样勇往直前。然而其他的老师都自顾不暇,哪里还有心情鼓励我们呢。
回到学校之后,每个人都渴望站在熊熊燃烧的炉火前感受它的温暖!但这对于年纪较小的孩子来说是一种奢望,因为围着壁炉站在前两排的,一定是年纪大的姑娘们,小个子的孩子只能成群地蹲在她们身后,将围裙掀起来裹住自己的胳膊。
不过,吃茶点的时候,我们可以找到些安慰,因为这一天会发双份的面包——整片而不是半片——而且面包上涂有一层诱人的黄油。这道美食每星期只能享用一次,所以大家在盼到这个星期日后,又开始期盼下一个星期日了。通常分到我手里的面包都不可能让我独自享用,有一部分总是不得不分给别人。
星期日的晚上,我们要背诵教堂的教义问答和《马太福音》的第五、第六、第七章,还要听米勒小姐乏味且长时间的讲道。即便是她自己,都忍不住不停打哈欠,看来大家都很疲倦了。在进行这项功课的时候,总是会发生一些插曲。六七个小姑娘总要扮演犹推古 ①的角色,她们同样因为困倦,但不是从三楼而是从第四排的长凳上摔下来,扶起来时也已经半死了。补救办法是要她们强撑着站在教室中央,直到讲道结束。有时她们的双脚不受控制,全身会瘫软下来,所以需要用班长的高凳将她们架起来。
我还没有讲布罗克赫斯特先生来访的事情。其实我来这里已经有一个月的时间,他还没有回家,或许他在副主教朋友那里多待了一些日子。不过,这倒是让我松了口气,我想不用说为什么我会担心他来到这里,但是担心的事情终究还是发生了。
一天下午(我到洛伍德已经有三个星期了),我坐在教室里,正拿着一块写字板看着一道长除法发呆,目光已经不自主地投向了窗外,突然看见一个身影闪过。天哪,我居然能够依靠本能第一眼就认出了那瘦瘦高高的轮廓。两分钟后,整个学校,包括老师在内,全体都站起身时,我都无须抬头看她们在迎接谁。随后,一个人大步流星地走进了教室,一会儿工夫,曾在盖茨黑德的壁炉地毯上对我预示不祥的那根黑柱子已经立好了,他就笔挺地站在同样站立着迎接他的坦普尔小姐身边。我偷偷地看了这个建筑物一眼,没错,就是这根柱子。布罗克赫斯特先生依旧穿着紧身的长外套,每一颗纽扣都扣紧了,感觉比之前见到的他更加修长、刻板。
我太有理由为见到他而感到沮丧了。因为我清清楚楚地记得,里德太太是怎样将我莫须有的恶劣品质告诉他,而布罗克赫斯特先生还许诺说会将我的恶劣本性告诉坦普尔小姐和其他教师。自从来到这里,我就一直担心这句话成为现实,所以我总是提防着偶尔来这里的拜访者。倘若他真的说了,那么我在这里的生活就毁了,我会一辈子都背负着坏孩子的骂名。而他现在就站在教室里。他站在坦普尔小姐的身旁,跟她耳语了几句。我知道,他一定是在说我的坏话,我想看但又不敢看她的目光,我知道她接下来就会用厌烦和鄙视的目光看我一眼了。我拼命地想要听清楚他们之间的对话,因为刚好我坐在接近教室最前面的位置,所以他们的对话有一半我能听见。谈话的内容消除了我眼前的忧虑。
“坦普尔小姐,我认为我在洛顿买的线还可以,应该很适合缝制衬衫,我还挑选了适合这些线的针。请你告诉史密斯小姐,我忘了还需要买织布针,不过下个星期我会派人送过来的。你还得提醒她,每个学生只能发一根针,如果发多了,她们就不当回事儿了,结果通常是弄丢。对了,小姐!我真的希望你们能把羊毛袜子照看得好些!上次我来这里的时候,转到菜园子看见晾衣绳上有你们晾晒的衣服。我仔细看了看,有不少黑色长袜都应该缝补一下了。从破洞的情况来看,肯定每次都没有好好儿修补。”
他停顿了一下。
“一定按你的指示执行,先生。”坦普尔小姐说。
“另外,小姐,”他继续说,“负责洗衣服的女工告诉我,有几个姑娘这一星期用了两块干净领饰。这太多了,我们的规定是每星期一块。”
“我想这件事我可以解释一下,先生。上星期四的时候,艾格妮丝和凯瑟琳?约翰斯通应朋友的邀请到洛顿用茶点,我允许她们出席这种场合的时候戴上干净的领饰。”
布罗克赫斯特先生点了点头:“好吧,偶尔还可以,但不要允许这种事情经常发生。还有一件让我很惊讶的事情,在我和管家对账的时候发现上个星期给姑娘们发了两次点心,吃的是面包和奶酪。这件事能解释一下吗?我翻看了一下制度,没看到有任何更改,需要每星期提供两次点心。这是新的制度吗?是谁批准的呢?”
“这件事情由我负责,先生。”坦普尔小姐回答道,“有一天的早餐做得很糟糕,全都熬煳了,根本没办法入口。我不敢把孩子们一直饿到中午。”
“小姐,关于这一点,请允许我说几句。你应该很清楚,我不是要把这些姑娘培养成骄纵任性的刁蛮小姐,而是要培养她们吃苦耐劳、善于忍耐、严格要求自己的品质。如果偶尔出现一次不合口的饭菜,比如饭烧坏了,或者一道菜加多、加少了作料,那么我们不应该用更加美味的食物去替换。倘若是这样,那就太过娇纵我们的躯壳了,也偏离了创办这所学校的意义。遇到这种事情,我们需要在精神层面上开导学生,鼓励她们在面对暂时的困难时应该有勇往直前的精神,要迎难而上。在这种场合,应该做一次简短的演说,此时是最有成效的。有经验的导师都会抓住这样的机会,告诉孩子们早期的基督徒所受的苦难;告诉她们殉道者所经受的折磨;告诉她们,我们神圣的基督本人的规劝,召唤使徒们背起十字架跟他走;还有基督给予人们的告诫,人活着不是单靠食物,乃是靠上帝所说的话。他曾安慰人们:‘饥渴慕义的人有福了。’可是,小姐,当你面对那些熬煳的粥时,却将更加美味的面包和奶酪送进了她们嘴里,你只想着不要饿着她们的肉体,但你有没有想过,她们的灵魂是饥饿的。”
布罗克赫斯特先生的讲话又停顿了一次,或许是太过激动的原因。在他开始讲话的时候,坦普尔小姐一直低着头,而她现在抬起头看着前方。坦普尔小姐的皮肤本来就很白皙,再加上她坚定冷漠的表情,就像大理石一样坚毅。她的嘴巴紧闭着,好像除了雕刻家的锤子,没有其他办法能够将她的嘴打开,眉宇间的神色凝重、严厉。
与此同时,布罗克赫斯特先生背着手,站在壁炉前,盛气凌人地看着全校学生。突然,他的眼睛条件反射地眨了一下,好像是被耀眼的或是刺眼的东西晃了一下。他连忙转过身,语气急切紧张:“坦普尔小姐,那个——那个姑娘的鬈发是怎么回事?看见了吗,红头发的那个小姑娘,怎么满头都是鬈发?”他用颤抖的手拿着教鞭指给她看,就好像看见了什么可怕的东西。
“她叫朱莉娅?塞弗恩。”坦普尔小姐平静地回答。
“朱利娅?塞弗恩,小姐!为什么她,或者是任何人,怎么有人能烫发?她居然无视孤儿院的规章制度,将世俗的恶习带到这里,公开地烫头... -->>
我在洛伍德度过的第一个季度,好像有一个世纪那么长,而且还不是繁荣的时期。在这短短的一个季度中,我一直在同自己打仗,我需要克服从未遇到过的困难,以适应这里的规矩和根本不会的工作。我时刻小心翼翼,总是担心自己犯错。也正因为这样,我精神上所遭受到的磨难,比肉体上的要严重许多,然而身体上的磨难也不可小觑。
一月到三月的大部分时间户外都是被积雪覆盖的,即便是雪刚刚融化的时候,道路也是不通的。所以,我们的活动范围已经缩减到除了去教堂,就是待在围墙内的花园中了。但是,就在这么小的活动空间内,我们每天也必须完成一个小时的室外活动。我们的衣服不足以保暖,而且也没有靴子,只能等着钻进鞋子里的雪在里面融化。我们没有手套,所以手也被冻僵了,和脚上一样长了冻疮。每天晚上我都会看见自己肿得通红的双脚,但是每天早上,我又必须忍着疼痛将它们塞进鞋袜里。又痛又痒的感觉,至今难以忘记。另外,饮食供应不足也是一个很大的问题,在这里读书的孩子都处于长身体的年龄,胃口自然也好,然而供应给我们的食物少得可怜。即便是身体羸弱的病人,这些食物也是不够的。我们这里的孩子都缺乏营养,年纪小一些的孩子还要受大孩子的欺负。饥饿难耐的年龄大一些的女生,就会想尽办法,或是威逼,或是利诱,从幼小的学生那里弄来她们的食物。有好几次,我茶点中的黑面包被两个人讨去分食。而我的咖啡也有一半需要分给第三个人。我只能饥肠辘辘地流着眼泪喝下剩下的一半。
就在最寒冷的冬季,每个星期日还要去教堂,这简直是一星期之中最沉闷的日子。我们需要走两里路才能到达布罗克布里奇教堂,因为每星期日我们的监护人都在那里做礼拜。出发的时候很冷,等到了那里就更冷了。祷告的时候,身体都冻成冰棍了。这里距离学校太远,所以不能回学校用餐,就在两次祷告中间的休息时间吃一些冷肉和面包。至于给的量,和在学校的时候差不多,同样是少得可怜。
做完祷告,就已经是下午了,我们沿着一条毫无遮挡的山路走回学校去。一路上寒风刺骨,这可是从大雪覆盖的山峰上刮过来的北风,刮在脸上很疼,好像能撕扯下一层皮一样。
不过有一点我现在记忆犹新,那天坦普尔小姐步伐轻快地走在我们这个委靡不振的队伍旁边,寒风把她的花呢斗篷吹得紧紧贴在她身上。她一边为我们鼓劲,一边努力地带着队伍。正如她所说的要“像勇猛的战士”那样勇往直前。然而其他的老师都自顾不暇,哪里还有心情鼓励我们呢。
回到学校之后,每个人都渴望站在熊熊燃烧的炉火前感受它的温暖!但这对于年纪较小的孩子来说是一种奢望,因为围着壁炉站在前两排的,一定是年纪大的姑娘们,小个子的孩子只能成群地蹲在她们身后,将围裙掀起来裹住自己的胳膊。
不过,吃茶点的时候,我们可以找到些安慰,因为这一天会发双份的面包——整片而不是半片——而且面包上涂有一层诱人的黄油。这道美食每星期只能享用一次,所以大家在盼到这个星期日后,又开始期盼下一个星期日了。通常分到我手里的面包都不可能让我独自享用,有一部分总是不得不分给别人。
星期日的晚上,我们要背诵教堂的教义问答和《马太福音》的第五、第六、第七章,还要听米勒小姐乏味且长时间的讲道。即便是她自己,都忍不住不停打哈欠,看来大家都很疲倦了。在进行这项功课的时候,总是会发生一些插曲。六七个小姑娘总要扮演犹推古 ①的角色,她们同样因为困倦,但不是从三楼而是从第四排的长凳上摔下来,扶起来时也已经半死了。补救办法是要她们强撑着站在教室中央,直到讲道结束。有时她们的双脚不受控制,全身会瘫软下来,所以需要用班长的高凳将她们架起来。
我还没有讲布罗克赫斯特先生来访的事情。其实我来这里已经有一个月的时间,他还没有回家,或许他在副主教朋友那里多待了一些日子。不过,这倒是让我松了口气,我想不用说为什么我会担心他来到这里,但是担心的事情终究还是发生了。
一天下午(我到洛伍德已经有三个星期了),我坐在教室里,正拿着一块写字板看着一道长除法发呆,目光已经不自主地投向了窗外,突然看见一个身影闪过。天哪,我居然能够依靠本能第一眼就认出了那瘦瘦高高的轮廓。两分钟后,整个学校,包括老师在内,全体都站起身时,我都无须抬头看她们在迎接谁。随后,一个人大步流星地走进了教室,一会儿工夫,曾在盖茨黑德的壁炉地毯上对我预示不祥的那根黑柱子已经立好了,他就笔挺地站在同样站立着迎接他的坦普尔小姐身边。我偷偷地看了这个建筑物一眼,没错,就是这根柱子。布罗克赫斯特先生依旧穿着紧身的长外套,每一颗纽扣都扣紧了,感觉比之前见到的他更加修长、刻板。
我太有理由为见到他而感到沮丧了。因为我清清楚楚地记得,里德太太是怎样将我莫须有的恶劣品质告诉他,而布罗克赫斯特先生还许诺说会将我的恶劣本性告诉坦普尔小姐和其他教师。自从来到这里,我就一直担心这句话成为现实,所以我总是提防着偶尔来这里的拜访者。倘若他真的说了,那么我在这里的生活就毁了,我会一辈子都背负着坏孩子的骂名。而他现在就站在教室里。他站在坦普尔小姐的身旁,跟她耳语了几句。我知道,他一定是在说我的坏话,我想看但又不敢看她的目光,我知道她接下来就会用厌烦和鄙视的目光看我一眼了。我拼命地想要听清楚他们之间的对话,因为刚好我坐在接近教室最前面的位置,所以他们的对话有一半我能听见。谈话的内容消除了我眼前的忧虑。
“坦普尔小姐,我认为我在洛顿买的线还可以,应该很适合缝制衬衫,我还挑选了适合这些线的针。请你告诉史密斯小姐,我忘了还需要买织布针,不过下个星期我会派人送过来的。你还得提醒她,每个学生只能发一根针,如果发多了,她们就不当回事儿了,结果通常是弄丢。对了,小姐!我真的希望你们能把羊毛袜子照看得好些!上次我来这里的时候,转到菜园子看见晾衣绳上有你们晾晒的衣服。我仔细看了看,有不少黑色长袜都应该缝补一下了。从破洞的情况来看,肯定每次都没有好好儿修补。”
他停顿了一下。
“一定按你的指示执行,先生。”坦普尔小姐说。
“另外,小姐,”他继续说,“负责洗衣服的女工告诉我,有几个姑娘这一星期用了两块干净领饰。这太多了,我们的规定是每星期一块。”
“我想这件事我可以解释一下,先生。上星期四的时候,艾格妮丝和凯瑟琳?约翰斯通应朋友的邀请到洛顿用茶点,我允许她们出席这种场合的时候戴上干净的领饰。”
布罗克赫斯特先生点了点头:“好吧,偶尔还可以,但不要允许这种事情经常发生。还有一件让我很惊讶的事情,在我和管家对账的时候发现上个星期给姑娘们发了两次点心,吃的是面包和奶酪。这件事能解释一下吗?我翻看了一下制度,没看到有任何更改,需要每星期提供两次点心。这是新的制度吗?是谁批准的呢?”
“这件事情由我负责,先生。”坦普尔小姐回答道,“有一天的早餐做得很糟糕,全都熬煳了,根本没办法入口。我不敢把孩子们一直饿到中午。”
“小姐,关于这一点,请允许我说几句。你应该很清楚,我不是要把这些姑娘培养成骄纵任性的刁蛮小姐,而是要培养她们吃苦耐劳、善于忍耐、严格要求自己的品质。如果偶尔出现一次不合口的饭菜,比如饭烧坏了,或者一道菜加多、加少了作料,那么我们不应该用更加美味的食物去替换。倘若是这样,那就太过娇纵我们的躯壳了,也偏离了创办这所学校的意义。遇到这种事情,我们需要在精神层面上开导学生,鼓励她们在面对暂时的困难时应该有勇往直前的精神,要迎难而上。在这种场合,应该做一次简短的演说,此时是最有成效的。有经验的导师都会抓住这样的机会,告诉孩子们早期的基督徒所受的苦难;告诉她们殉道者所经受的折磨;告诉她们,我们神圣的基督本人的规劝,召唤使徒们背起十字架跟他走;还有基督给予人们的告诫,人活着不是单靠食物,乃是靠上帝所说的话。他曾安慰人们:‘饥渴慕义的人有福了。’可是,小姐,当你面对那些熬煳的粥时,却将更加美味的面包和奶酪送进了她们嘴里,你只想着不要饿着她们的肉体,但你有没有想过,她们的灵魂是饥饿的。”
布罗克赫斯特先生的讲话又停顿了一次,或许是太过激动的原因。在他开始讲话的时候,坦普尔小姐一直低着头,而她现在抬起头看着前方。坦普尔小姐的皮肤本来就很白皙,再加上她坚定冷漠的表情,就像大理石一样坚毅。她的嘴巴紧闭着,好像除了雕刻家的锤子,没有其他办法能够将她的嘴打开,眉宇间的神色凝重、严厉。
与此同时,布罗克赫斯特先生背着手,站在壁炉前,盛气凌人地看着全校学生。突然,他的眼睛条件反射地眨了一下,好像是被耀眼的或是刺眼的东西晃了一下。他连忙转过身,语气急切紧张:“坦普尔小姐,那个——那个姑娘的鬈发是怎么回事?看见了吗,红头发的那个小姑娘,怎么满头都是鬈发?”他用颤抖的手拿着教鞭指给她看,就好像看见了什么可怕的东西。
“她叫朱莉娅?塞弗恩。”坦普尔小姐平静地回答。
“朱利娅?塞弗恩,小姐!为什么她,或者是任何人,怎么有人能烫发?她居然无视孤儿院的规章制度,将世俗的恶习带到这里,公开地烫头... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读