第40章 (1) (1/2)
笔趣阁 www.biquge3.cc,傲慢与偏见无错无删减全文免费阅读!
伊丽莎白第二天早晨醒来的时候,满脑子里仍然是昨夜最后合上眼时的那些想法和思虑。她还没有能从昨天她所感受到的惊奇之中恢复过来;因为别的什么事情也不可能想,什么事情也无心去做,她决定一吃过早饭后就到外面去散散步。在她正要径直走上那条她平常喜欢走的小道时,她突然想起达西先生有时也来这里,便改变了主意,没有走进花园,却踅到了那条远离开大路的小道。她仍旧沿着花园的围栅漫步,不久便走过了一道园门。
在沿着这一段小路踱了两三个来回后,她便被早晨的悦人景色吸引了,不由得在那一道道的园门前停了下来朝花园里眺望。她在肯特已经度过了五个星期,乡下的景色也发生了很大的变化,早青的树木一天比一天葱绿起来。待她再要往前走的时候,她突然瞥见在与花园毗邻的那片小树林里有一个男人的身影;他正朝这边走来;担心来人是达西先生,她赶紧踅了回去。可是走上前来的那个人已经离得很近,能看得清楚她了,此人一边急速地往这儿走,一边喊着她的名字。她本来已经在转过身子走开了,此时听到叫她的名字,明明知道是达西先生,她还是朝园门这边又走了回来。达西先生这个时候也到了园门这儿,掏出了一封信给她,她不由自主地收下了。他板着一付高傲镇静的面孔说:“我在小树林散步已经有一会儿了,希望能碰到你。你愿意劳神去读读我的这封信吗?”说完微微地鞠了个躬,又走进树林里消失了。
伊丽莎白并没有想着能从这封信里得到什么快乐,只是出于一种非常强烈的好奇心,她拆开了它,叫她更为惊讶的是,信封里装着两页信纸,每一页上面都写得密密麻麻的。装着这么大的两页信纸,信封也显得鼓鼓囊囊的。她一面顺着小道走,一面开始读。信是今天早上八点钟在罗新斯写的,下面便是它的内容:?
“小姐,当你拿着这封信时,请你不必惊慌,你不必担心它里面还会重新提起昨天晚上叫你厌恶之极的我的那些感情。在信中我没有再提起这件叫我们难以一下子忘记的事情,免得使你痛苦,也使我自己感到难堪,本来我写这封信和你读这封信所要花费的努力,都可以省去了,要不是我的良心和性格非敦促我这样做不可。因此你得原谅我要求夜读这封信的冒昧;我知道,你从感情上是不愿意读的,可是我恳求你能冷静地看完它。
昨天晚上你指责我的那两件事,它们的性质完全不同,其轻重缓急也不相同。你加在我头上的第一桩罪名是,我丝毫也不顾及彬格莱先生和你姐姐这两方的感情,硬是把他们俩给拆散了;第二桩是,我竟然不履行一系列的承诺,竟然不顾体面不讲人情,破坏了威科汉姆先生指日可待的富贵和他的美好前程,肆无忌惮无所顾忌地抛弃了我小时候的朋友——一致公认的先父生前的宠幸,一个除了我们的庇护再也没有什么其他依靠、在我们家长大满心指望得到我们曾允诺的东西的年轻人——这种行径简直是一种道德的沦丧,相比之下,拆散一对刚刚相处了几个星期的男女,也就算不了什么了。
不过,当你读完下面我对我的这些行为以及动机的叙述时,我希望你以后将不会像昨天夜里那样,对我的方方面面那般严厉的横加指责了。在对它们进行必要的解释的过程中,如果,我不得已提及到了有伤你的感情的话,我只能说请你原谅了——既是出于不得已——那么一味地道歉也就显得可笑了。在哈福德郡还没有待了几天,我便也和其他人一样看出来了,彬格莱对你姐姐比对任何别的乡下姑娘都好——不过,只是到了在尼塞费尔德举办舞会的那个晚上,我才察觉出他对令姐的感情是郑重其事的。以前我有几次见到过他涉入恋... -->>
伊丽莎白第二天早晨醒来的时候,满脑子里仍然是昨夜最后合上眼时的那些想法和思虑。她还没有能从昨天她所感受到的惊奇之中恢复过来;因为别的什么事情也不可能想,什么事情也无心去做,她决定一吃过早饭后就到外面去散散步。在她正要径直走上那条她平常喜欢走的小道时,她突然想起达西先生有时也来这里,便改变了主意,没有走进花园,却踅到了那条远离开大路的小道。她仍旧沿着花园的围栅漫步,不久便走过了一道园门。
在沿着这一段小路踱了两三个来回后,她便被早晨的悦人景色吸引了,不由得在那一道道的园门前停了下来朝花园里眺望。她在肯特已经度过了五个星期,乡下的景色也发生了很大的变化,早青的树木一天比一天葱绿起来。待她再要往前走的时候,她突然瞥见在与花园毗邻的那片小树林里有一个男人的身影;他正朝这边走来;担心来人是达西先生,她赶紧踅了回去。可是走上前来的那个人已经离得很近,能看得清楚她了,此人一边急速地往这儿走,一边喊着她的名字。她本来已经在转过身子走开了,此时听到叫她的名字,明明知道是达西先生,她还是朝园门这边又走了回来。达西先生这个时候也到了园门这儿,掏出了一封信给她,她不由自主地收下了。他板着一付高傲镇静的面孔说:“我在小树林散步已经有一会儿了,希望能碰到你。你愿意劳神去读读我的这封信吗?”说完微微地鞠了个躬,又走进树林里消失了。
伊丽莎白并没有想着能从这封信里得到什么快乐,只是出于一种非常强烈的好奇心,她拆开了它,叫她更为惊讶的是,信封里装着两页信纸,每一页上面都写得密密麻麻的。装着这么大的两页信纸,信封也显得鼓鼓囊囊的。她一面顺着小道走,一面开始读。信是今天早上八点钟在罗新斯写的,下面便是它的内容:?
“小姐,当你拿着这封信时,请你不必惊慌,你不必担心它里面还会重新提起昨天晚上叫你厌恶之极的我的那些感情。在信中我没有再提起这件叫我们难以一下子忘记的事情,免得使你痛苦,也使我自己感到难堪,本来我写这封信和你读这封信所要花费的努力,都可以省去了,要不是我的良心和性格非敦促我这样做不可。因此你得原谅我要求夜读这封信的冒昧;我知道,你从感情上是不愿意读的,可是我恳求你能冷静地看完它。
昨天晚上你指责我的那两件事,它们的性质完全不同,其轻重缓急也不相同。你加在我头上的第一桩罪名是,我丝毫也不顾及彬格莱先生和你姐姐这两方的感情,硬是把他们俩给拆散了;第二桩是,我竟然不履行一系列的承诺,竟然不顾体面不讲人情,破坏了威科汉姆先生指日可待的富贵和他的美好前程,肆无忌惮无所顾忌地抛弃了我小时候的朋友——一致公认的先父生前的宠幸,一个除了我们的庇护再也没有什么其他依靠、在我们家长大满心指望得到我们曾允诺的东西的年轻人——这种行径简直是一种道德的沦丧,相比之下,拆散一对刚刚相处了几个星期的男女,也就算不了什么了。
不过,当你读完下面我对我的这些行为以及动机的叙述时,我希望你以后将不会像昨天夜里那样,对我的方方面面那般严厉的横加指责了。在对它们进行必要的解释的过程中,如果,我不得已提及到了有伤你的感情的话,我只能说请你原谅了——既是出于不得已——那么一味地道歉也就显得可笑了。在哈福德郡还没有待了几天,我便也和其他人一样看出来了,彬格莱对你姐姐比对任何别的乡下姑娘都好——不过,只是到了在尼塞费尔德举办舞会的那个晚上,我才察觉出他对令姐的感情是郑重其事的。以前我有几次见到过他涉入恋... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读